Yesterday, I chatted to a friend via text, trying to find a day to take a walk together, and touch base. We hadn’t seen each other for a very long time, although we live in the same town (entirely my fault!). Sunday, I said to her, would be best, as on all the other days of the week I “had to work in the library, looking at manuscripts”. She, ever the scholar, replied thus: had to –> get to
She’s right of course. What a great privilege to play with old books! I’m currently looking at MS e.Mus.37, a copy of the Old Arcadia, not Feuillerat’s base text. Luckily not, since this one’s hardly got any brackets at all.
Poring over the beautiful secretary hand, I tried to spot the bracket. An early modern where is Waldo. Progress was slow, and the work draining. I wondered why, and then suddenly realized that the habits, that is, the script, of secretary hand makes it hard for the eye to tell when exactly the inky curves are parts of letters and when not.
Mostly, what tripped me up by posing like half a bracket is the form of the ampersand with a belly curving to the left, like so:
Then the ascending hook of the spurred ‘a’, a slightly old-fashioned form, indicating that the scribe must have learnt to write in the middle of the sixteenth-century, rather than towards its end.
And sometimes, brackets were plainly, and simply forgotten. In this particular manuscript, there are orphaned brackets a-plenty, suggesting either a certain carelessness in copying, or haste, or lack of attention. Presumably, the first is the case, since there are not many brackets at all in this Arcadia copy (though that might be owing to its copy-text). Perhaps, an already bracket-weak text, then, was further de-bracketted by the cavalier attitude towards brackets by the scribe of e.Mus.37, resulting in a handsome and clean, but very lightly punctuated piece.
The question remains whether we should consider punctuation, and the bracket as the most visible sign, most squarely present, whether we should think of it as accidental and thus negligible in terms of editing and interpreting, or whether we should give attention to what seems part of the minutiae of the work, what seems, and maybe is, vulnerable to change upon transmission. Part of my project also means doing exactly that, making a case for taking those small not-so-small elements of a text like punctuation seriously. Especially when it’s systematic. Especially when in- and exclusion might tell us something about the line of origin of manuscripts.
Punctuation does make a difference. Like Harold Pinter says, ‘you can’t fool the critics for long. They can tell a dot form a dash a mile off.’ And the readers, too.
[last updated 17 July 2022]